TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 13:13

Konteks
13:13 (Now 1  the people 2  of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 3 

Kejadian 18:20-21

Konteks

18:20 So the Lord said, “The outcry against 4  Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 5  18:21 that I must go down 6  and see if they are as wicked as the outcry suggests. 7  If not, 8  I want to know.”

Kejadian 19:4-13

Konteks
19:4 Before they could lie down to sleep, 9  all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 10  19:5 They shouted to Lot, 11  “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 12  with them!”

19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 13  19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 14  a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 15  Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 16  of my roof.” 17 

19:9 “Out of our way!” 18  they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 19  and now he dares to judge us! 20  We’ll do more harm 21  to you than to them!” They kept 22  pressing in on Lot until they were close enough 23  to break down the door.

19:10 So the men inside 24  reached out 25  and pulled Lot back into the house 26  as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 27  with blindness. The men outside 28  wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 29  said to Lot, “Who else do you have here? 30  Do you have 31  any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 32  Get them out of this 33  place 19:13 because we are about to destroy 34  it. The outcry against this place 35  is so great before the Lord that he 36  has sent us to destroy it.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:13]  1 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.

[13:13]  2 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.

[13:13]  3 tn Heb “wicked and sinners against the Lord exceedingly.” The description of the sinfulness of the Sodomites is very emphatic. First, two nouns are used to form a hendiadys: “wicked and sinners” means “wicked sinners,” the first word becoming adjectival. The text is saying these were no ordinary sinners; they were wicked sinners, the type that cause pain for others. Then to this phrase is added “against the Lord,” stressing their violation of the laws of heaven and their culpability. Finally, to this is added מְאֹד (mÿod, “exceedingly,” translated here as “extremely”).

[18:20]  4 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.

[18:20]  5 tn Heb “heavy.”

[18:21]  6 tn The cohortative indicates the Lord’s resolve.

[18:21]  sn I must go down. The descent to “see” Sodom is a bold anthropomorphism, stressing the careful judgment of God. The language is reminiscent of the Lord going down to see the Tower of Babel in Gen 11:1-9.

[18:21]  7 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the Lord, who is well aware of the human capacity to sin, finds it hard to believe that anyone could be as bad as the “outcry” against Sodom and Gomorrah suggests.

[18:21]  8 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.

[19:4]  9 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

[19:4]  10 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

[19:5]  11 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

[19:5]  12 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.

[19:5]  sn The sin of the men of Sodom is debated. The fact that the sin involved a sexual act (see note on the phrase “have sex” in 19:5) precludes an association of the sin with inhospitality as is sometimes asserted (see W. Roth, “What of Sodom and Gomorrah? Homosexual Acts in the Old Testament,” Explor 1 [1974]: 7-14). The text at a minimum condemns forced sexual intercourse, i.e., rape. Other considerations, though, point to a condemnation of homosexual acts more generally. The narrator emphasizes the fact that the men of Sodom wanted to have sex with men: They demand that Lot release the angelic messengers (seen as men) to them for sex, and when Lot offers his daughters as a substitute they refuse them and attempt to take the angelic messengers by force. In addition the wider context of the Pentateuch condemns homosexual acts as sin (see, e.g., Lev 18:22). Thus a reading of this text within its narrative context, both immediate and broad, condemns not only the attempted rape but also the attempted homosexual act.

[19:7]  13 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”

[19:8]  14 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.

[19:8]  15 tn Heb “according to what is good in your eyes.”

[19:8]  16 tn Heb “shadow.”

[19:8]  17 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.

[19:9]  18 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”

[19:9]  19 tn Heb “to live as a resident alien.”

[19:9]  20 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”

[19:9]  21 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.

[19:9]  22 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”

[19:9]  23 tn Heb “and they drew near.”

[19:10]  24 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.

[19:10]  25 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.

[19:10]  26 tn Heb “to them into the house.”

[19:11]  27 tn Heb “from the least to the greatest.”

[19:11]  28 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.

[19:12]  29 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

[19:12]  30 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”

[19:12]  31 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:12]  32 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”

[19:12]  33 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.

[19:13]  34 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  35 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  36 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA